A Dutch publisher has announced that it will use AI to translate some of its books – but those in the industry are worried about the consequences if this becomes the norm
As anyone who has tried pointing their phone’s camera at a menu in a foreign country lately will know, machine translation has improved rapidly since the first days of Google Translate. The utility of AI-powered translation in situations like this is unquestionable – but the proposed use of AI in literary translation has been significantly more controversial.
Dutch publisher Veen Bosch & Keuning’s announcement that it would use AI translation for commercial fiction has outraged both authors and translators – despite attempts to reassure them with promises that no books will be translated in this way without careful checking and that authors will have to give consent.
More Stories
AI learns to distinguish between aromas of US and Scottish whiskies
Esports are booming in Africa – but can its infrastructure keep pace?
How 2024 made Elon Musk the world’s most powerful unelected man